见宋·苏轼《江城子》[十年生死]。这两句大意是:孤坟远在千里之外,没有地方可以诉说人间的凄凉。这两句紧承前三句而来,上阕的全文是:“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。~。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霸。”如果说前三句主要从死别时间之久来抒写悼亡之情,这两句则侧重从孤坟相隔之远来表达伤悼之意。当时,苏轼仕宦山东密州,王氏的孤坟远在四川眉山县,从密州到眉山,路漫漫,水迢迢,遥隔千里。生者形单影只,死者孤冢独卧。特别是王氏病逝后的十年,作者处于政治逆境,南迁北调,仕途坎坷,忧谗畏讥,心无宁日。他容颜苍老,心境凄凉。如果爱妻的坟墓就在近旁,也许可以就近祭奠,一诉衷肠;而现在孤坟遥远,想到坟边说一说凄凉也不可得,这是一种怎样的景况!短短两句,把悼亡之情、身世之叹融于一炉,令人摧折肝肠。
北宋文学家 苏轼 《江城子》清·袁枚《陇上作》。白骨:已死的人。黄泉:地下深处的葬身之地,指阴间。这两句大意是:对于死者的恩德已难于酬报,唯有悼念死者的眼泪可以流到黄泉。诗句以对于逝者的有恩难报,唯有痛哭,表现了沉痛的怀念和深切的憾恨之情,哀凄溢于言表。这两句可用于对死者的悼念。
清代诗人 袁枚 《陇上作》宋·李清照《孤雁儿》[藤床纸帐]。吹箫人:据《列仙传》记载:秦穆公时,萧史善吹箫。秦穆公之女弄玉喜欢他,与他结为夫妇。婚后,萧史天天教弄玉吹箫。几年以后,夫妇二人都随凤凰飞升而去。这里的吹箫人指作者的丈夫赵明诚,当时已去世。玉楼:指华丽的楼房。因赵明诚已亡,故称人去楼空。这两句大意是:吹箫的人儿已经离去,华美的楼房空空荡荡,那令人断肠的悲痛,和谁一同承受呢?这首词名为咏梅,实为悼念亡夫。作者与丈夫赵明诚志同道合,感情十分深厚。靖康之变以后,她随赵明诚南渡,不久明诚病逝,李清照独自流落江南,生活十分凄苦。这首词写她当时的心境,下阕是:“小风疏雨萧萧地,又催下、千行泪。~?一枝折得,人间天上,没个人堪寄。”词意哀婉欲绝。她想起以往曾与丈夫倚阑同赏梅花,但此时,人已去,楼已空,一个孀妇独自凭阑,抚今追昔,怎不心碎肠断呢?无限凄苦,都寄寓在这一句反问之中。
宋代女词人 李清照 《孤雁儿》唐·元稹《六年春遣怀八首》其二。并食:因生活困难,常三餐并成两餐,或两天只吃一天的粮食。这两句大意是:自己在信里说常常并食,已经成了习惯,不觉得清苦;心里惟独挂念着出门在外的丈风餐风宿露,在深山驿路上长期奔波。元稹一天在清理亡妻韦丛的旧物时,“检得旧书三四纸,高低阔狭粗成行”,在那字写得高低参差,勉强成行的信里,妻子“~”。诗人只写了亡妻生前对自己的思念,正见诗人此时对亡妻不能自已的深情。悼亡诗贵在情真,忌在做作。本诗通过日常生活里一件琐细小事,表现出韦丛安贫忘我,体贴丈夫的品格,和他们相濡以沫的夫妇关系,质朴自然,真情感人,历来为人称道
唐代诗人 元稹 《六年春遣怀八首》唐·李商隐《昨夜》。鹈鴂(tíjué啼抉):即杜鹃。杜鹃鸟暮春啼鸣,春尽花落。这两句大意是:不嫌自己青春消逝,但惜妻子早亡。这是写悼亡的诗,因为作者暗用典故,典故融化在诗句里,使人几乎看不出在用典,正像盐融化在水里,看不出有盐而水有咸味一样。诗的上句反用《离骚》“恐鹈鴂之先鸣兮,使百草为之不芳”的诗意,以不嫌杜鹃啼鸣,春尽花落,暗指自己不但青春消逝,事业无成;下句说可惜流动的灰尘使点烛的卧房暗淡下来,是用潘岳《悼亡诗》中“床空委清尘”的典故,暗指妻子亡故后床空室暗,不胜悼念之情。这样写使诗意浓厚、含蓄,任人去涵泳体味。
唐代诗人 李商隐 《昨夜》唐·元稹《遣悲怀三首》其二。施:施舍。这两句大意是:把亡妻生前穿过的衣裳施舍殆尽,把妻子亲手做过的针线活原封保存,不忍打开。这是元稹为亡妻韦丛写的悼亡诗,表现出诗人深沉的伤逝之情。诗人施舍衣裳,为的是免得睹物伤情;而针线犹存,则是为了留作纪念。一“施”一“存”,施的将尽,存的未开,诗人企图用这种方法来避开对往事的回忆和跟妻子永别的伤怀,可是他这种作法的本身恰恰说明他无法摆脱对爱妻的思念。虽是生活中几件小事,曲曲写来,委婉周至,感动人心。
唐代诗人 元稹 《遣悲怀三首》见宋·苏轼《江城子》[十年生死]。茫茫:完全不知道的样子。思量:思念,记挂。这几句大意是:十年来生死阻隔,谁也不知道谁的景况。不必有意识地思念,心中自然难忘。这首词是苏轼为悼念亡妻王弗而写的。当时,苏轼因政治失意而离开京师,在密州(今山东诸城)作知州,王弗辞世已有十年。二十一年前,十九岁的苏轼与年方十六的王弗结婚,夫妇之间十分恩爱。可是,王弗二十七岁时便在汴京去世,次年归葬于四川祖茔,这对苏轼是一个很大的精神创伤。十年以后的正月二十日夜,苏轼又梦见了念念不忘的爱妻,醒来后写下了这首记梦词。~几句是词的开头。“十年”写诀别时间之久;“生死”从妻、我两方着笔,一在人间,一在黄泉,生死阻隔;“两茫茫”写音信渺茫永无相见之日;“不思量,白难忘”用寻常之语,道深长之情。“不思量”是自我宽慰的话,既然不能起死回生,那就忍痛节哀,好自为之吧!但感情却不肯听命于理智的指挥,妻子的音容笑貌早已深深地刻印在自己的记忆里,要忘悼她,不思量,谈何容易!明明作者十年来无时无刻不在思念亡妻,却偏从“不思量”着笔,再反跌出“自难忘”三字,大大突出了刻骨铭心的感情力量,笔势也显得摇曳跌宕。
北宋文学家 苏轼 《江城子》见宋·陆游《十二月二日夜梦游沈氏园亭二首》其二。玉骨:指诗人原配夫人唐琬的尸骨。陆、唐被迫仳离,唐氏改嫁赵士程,几年后陆游偶然与唐琬夫妇在沈氏园邂逅相遇,唐氏遣致酒肴,诗人也乘醉赋《釵头凤》词题于园壁,此后不久唐氏饮恨死去。墨痕:指诗人昔日在沈园壁上题《釵头凤》的墨迹。这两句大意是:唐琬玉骨早已化为黄泉尘土,(我)题《釵头凤》的墨迹仍留在沈园壁的尘埃中间。这是一首记梦诗。唐婉早已死去,沈园相遇也早成往事,但诗人对唐婉的怀念眷恋之情却怎么也不会泯灭。不但不会泯灭,缱绻之意反而随日俱增,愈老弥深。不仅白日思念,而且还要带进梦境。~两句就是写诗人在梦中又去重游沈园,见昔日题在园壁上的《釵头凤》墨痕于尘埃之中依稀可辨。通过梦中所见把诗人对唐琬缠绵不尽的悼亡深情,十分深刻地表现出来了。
南宋爱国诗人 陆游 《十二月二日夜梦游沈氏园亭二首》晋·潘岳《悼亡诗三首》其一。帏屏:帏帐。仿佛:相似的形象。《汉书·外戚传》:李夫人早卒,“方士齐人少翁言能致其神,乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,而令上居他帐中,遥望见好女如李夫人之貌……,不得就视。”翰墨:笔墨。流芳、遗挂:皆指亡妻字画的遗迹。这几句大意是:帏帐之间没有妻子的身影,只有妻子生前亲笔作的书画还挂在墙壁上,翰墨的芳香未及消失,时时可以闻到余香。潘岳的妻子杨氏亡故了,诗人非常悲痛,写了三首《悼亡诗》悼念他的亡妻。~几句写妻亡室空,遗迹犹存,已经看不到妻子的影子了,但她生前的书画还挂在墙上,散发着墨香。作者睹物思人,感到分外伤心。这首《悼亡诗》是我国文学史上最早以“悼亡”为名写的悼念亡妻的诗,把摧心伤肝的丧妻之痛表现得曲折局至,真挚感人,对后世影响很大,开了后来“悼亡诗”的先河,后世也因此把悼念亡妻径直称之为“悼亡”。
西晋文学家 潘岳 《悼亡诗三首》